Unsere Zeitung Peking, 20. Juni (Reporter Zhao Xuna) Ist es \“Außenminister Clinton\“ oder \“Außenminister Hillary\“? Was ist die genaue Übersetzung von \“PM2.5\“? Diese einst Ausgaben von \“Expert Think Tanks\“ haben heute einen maßgeblichen \“Experten -Think Tank\“ – \“Fremdsprache Chinesische Übersetzungsstandard -Expertenkomitee\“ für chinesische Übersetzungsstandards \“heute in Peking.

\“Das Bildungsministerium führte eine Übersicht über den Fremdsprachgebrauch in 9 Haupt- und mittelgroßen Städten in 16 mittleren und westlichen Städten durch. Die Ergebnisse zeigten, dass die Verwendung von Fremdsprachenwörtern in verschiedene Bereiche des sozialen Lebens eingedrungen ist. Eine Hand, Fremdsprachen, angereichert das chinesische Vokabular, und einerseits gibt es einige Probleme bei der Verwendung sozialer Sprachen. Zum Beispiel ist die Übersetzungsmethode inkonsistent, inkonsistent. und mechanische Fotos, um ausländische Wörter zu bewegen. Es ist zufällig und sogar im offiziellen Dokument gemischt. \“Yao Xishuang, Direktor des Ministeriums für Sprachanwendungsmanagement des Bildungsministeriums.

2011 年 , 国家 语言 监测 与 研究 中心 的 一 项 问卷 调查 : : 是 是 文化 程度 较 高 网民 , 对 对 个 媒体 上 、 、 使用 频度 较 的 外语 如 GDP 、 4S 店 、 、 、 使用 使用 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 上 上 上 上 上 上 上 上 上 上 上 上 上 上 上 上 上 上 上 上 上 上 上 上 上 上 上 上 上 、 、 、 、 3G et al., FAR, erreichte nicht das Niveau, das \“seine ungefähre Bedeutung kennen\“, und gewöhnliche Menschen wussten wenig über die wahre Bedeutung einiger Fremdsprachen.

Huang Youyi, stellvertretender Direktor und Chefredakteur des China Fremd Language Publishing and Distribution Bureau, schlug: Sprachübersetzungen. Dies muss betont werden. Die Medien müssen als \“Außenminister Clinton\“ bezeichnet werden, aber nicht als \“Außenminister Hillary\“ bezeichnet werden. Dies muss auch betont werden. spiegelt die Kultur des Landes wider. \“CCTV Sports News hat Miniaturansichten wie\“ NBA \“im Programm vermieden und durch den vollen Namen der\“ American Professional Basketball League \“ersetzt. Diese Methode des Schreibens mit genauen chinesischen Übersetzungen anstelle der Fremdsprache ist ein wichtiger Versuch, die chinesische chinesische Übersetzung und Verwendung bewusst zu regulieren.

\“The process of translation and use of foreign languages \u200b\u200b\u200b\u200bcannot be cut one by one. It is necessary to carry out key points and steps.\“ Experts have reached such a consensus. Yao Xishuang stellte vor, dass das inter -ministerielle gemeinsame Treffen chinesischer Übersetzungen Fremdsprachen von der staatlichen Lösungskommission und 10 Abteilungen und Einheiten, einschließlich des Central Foreign Promotion Office und des Central Compilation Bureau, geleitet wurde. Der Expertenkomitee ist ein wichtiger Denkfabrik für den Koordinierungsmechanismus des gemeinsamen Treffens und übernimmt wichtige Verantwortung: Überprüfung der Regeln und Spezifikationen chinesischer Übersetzungen Fremdsprachen; chinesische Übersetzungen und Abkürzungen in chinesischen Wörtern in Fremdsprachen. Die chinesischen Übersetzungen von Ausländern Sprachwörter und neue Namen, die von der neu erstellten chinesischen Übersetzung erstellt wurden, wie z. B. \“PM2.5\“, erschien kürzlich.

Willkommen zu kommentieren, ich möchte kommentieren